Keine exakte Übersetzung gefunden für أصحاب الملك

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أصحاب الملك

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Agradézcales a los Reyes Católicos.
    رجاءً اشكر أصحاب السمو الملكي الكاثلويكي
  • Sí, siempre estuvimos... entre los cinco o seis propietarios principales en Manhattan.
    اجل, كنا دائما في المركز الخامس او السادس بين اصحاب الملكية في مانهاتن
  • c) La imposición de restricciones sobre la transmisibilidad de tierras o derechos de pesca de conformidad con las costumbres autóctonas, rotumanas o de la comunidad Banaba, o la autorización de enajenaciones temporales de dichas tierras o derechos sin el consentimiento de los propietarios.
    (ج) بتقييد حق تحويل ملكية الأرض أو حقوق صيد الأسماك المتمتع بها بصفة مؤقتة بدون موافقة أصحاب الملك.
  • En la mayor parte de Asia, la reforma agraria ha consistido en convertir a los arrendatarios en propietarios de pequeñas explotaciones privadas, excepto en el caso de China, donde se ha adoptado un modelo distinto que fomenta el sistema de responsabilidad doméstica.
    وفي معظم مناطق آسيا، ركز الإصلاح الزراعي على تحويل المستأجرين إلى ملاكين خاصين أصحاب ملكيات صغيرة، إلا في الصين حيث اعتمد نموذج مختلف يشجع نظام المسؤولية الأسرية.
  • Lo sé, lo sé. Pero aún así...
    السير "فيليب تابسيل" ربما قد ولّد العديد من اللوردات و أصحاب السمو الملكي
  • En los años siguientes a la segunda guerra mundial, cuando Guam estaba bajo la administración de las fuerzas armadas de los Estados Unidos, el Departamento de Defensa expropió y adquirió esas tierras que hasta entonces eran propiedad de particulares.
    وكانت وزارة الدفاع قد نزعت ملكية هذه الأراضي وحصلت عليها من أصحاب الملكية الخاصة خلال السنوات التي أعقبت الحرب العالمية الثانية عندما كان العسكريون التابعون للولايات المتحدة يتولون إدارة غوام.
  • El Comité recomienda también que el Estado Parte adopte medidas eficaces para resolver el problema de los propietarios, en su mayoría serbios, que retornan a sus hogares antes de que sus ocupantes (refugiados y personas desplazadas) hayan podido encontrar otra vivienda, y que se reanuden los esfuerzos para facilitar el retorno de los refugiados y las personas desplazadas.
    كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعلية لحل مشكلة أصحاب الملكية، وغالبيتهم من الصرب، الذين يعودون إلى مساكنهم قبل أن يتمكن ساكنوها (اللاجئون والمشردون) من إيجاد مأوى بديل، وأن تُبذل المزيد من الجهود لتيسير عودة اللاجئين والمشردين.
  • Al 31 de enero, 1.402 propietarios habían incluido sus inmuebles en el programa.
    وبحلول 31 كانون الثاني/يناير كان 402 1 من أصحاب حقوق الملكية قد أدرجوا ممتلكاتهم في الخطة.
  • Entre estos derechos morales figuran los derechos del titular a ser reconocido y declarado autor de la obra, creación o invención, su derecho a oponerse a cualquier deformación o modificación de la obra, creación o invención que perjudicaría a su honor o dignidad.
    وتشمل تلك الحقوق الأدبية حق أصحاب الملكية الفكرية في الاعتراف بهم واعتبارهم مبدعي العمل، أو منشئيه أو مبتكريه، وحق صاحب الملكية الفكرية في الاعتراض على أي تحريف أو تغيير لعمله أو إبداعه أو خلقه يمكن أن ينال من شرفه أو كرامته.
  • Todas las partes interesadas consideran ese sentido de identificación de los países con proceso del MI como un elemento fundamental para la aplicación eficaz y el éxito de la iniciativa.
    ويعتبر أصحاب المصلحة جميعهم أن الملكية القطرية لعملية الإطار المتكامل أساسية لتنفيذ مبادرة الإطار المتكامل بفعالية ونجاحها.